| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Nui:

khun maa naa sataw phawdii loey   Etdii

 

คุณมาหน้าสะตอพอดีเลย
เอ็ดดี้

You came here just in time for sataw season, Eddie

 

phom ja sang sataw hai khun thaan thuk mue loey

 

ผมจะสั่งสะตอให้คุณทานทุกมื้อเลย

I’ll order sataw for you every meal.

Eddie:

khawkhun maak   Nui

 

ขอบคุณมาก นุ้ย

Thanks a lot, Nui.

 

ngan mue nii   phom khaw roem duay sataw phat kung na

 

งั้นมื้อนี้ ผมขอเริ่มด้วยสะตอผัดกุ้งนะ

Then for this meal, can I begin with fried sataw with prawn?

Nui:

phom jam dai waa khun mai chawp baep phat kap kapi

 

ผมจำได้คุณไม่ชอบแบบผัดกับกะปิ

I remember that you don’t like it fried with shrimp paste.

 

khun nii pen farang thii plaek maak

 

คุณนี่เป็นฝรั่งที่แปลกมาก

You’re such an astonishing foreigner.

 

chawp sataw maak maak   tae mai chaw kapi loey

 

ชอบสะตอมากๆ แต่ไม่ชอบกะปิเลย

(You) like sataw a lot but don’t like shrimp paste at all.

Eddie:

mii arai yaang nueng nai kapi   thii phom rap mai dai

 

มีอะไรอย่างหนึ่งในกะปิ
ที่ผมรับไม่ได้

There’s one particular thing in kapi I can’t take.

Nui:

chaang man hoe   khaenii kaw keng laew

 

ช่างมันเหอะ แค่นี้ก็เก่งแล้ว

Just forget it. This much (you enjoy sataw) is good enough.

Eddie:

eh!   Nui   toh noon khao sang arai roe

 

เอ๊ะ นุ้ย โต๊ะโน้นเขาสั่งอะไรเหรอ

Eh! Nui, what did that table order?

 

phom hen muean pen sataw thang fak

 

ผมเห็นเหมือนเป็นสะตอทั้งฝัก

It looks like a whole sataw pod to me.

Nui:

phom khit waa pen sataw phao na

 

ผมคิดว่าเป็นสะตอเผานะ

I think that’s roast sataw,

 

kin kap namprik arai sak yaang

 

กินกับน้ำพริกอะไรสักอย่าง

to go with a kind of spicy dip.

Eddie:

tae phom hen miitae sataw jaan diew

 

แต่ผมเห็นมีแต่สะตอจานเดียว

But I saw only one single plate of sataw.

Nui:

thaa yaang nan   khong sang sataw phao maa pen phak

 

ถ้าอย่างนั้น คงสั่งสะตอเผามาเป็นผัก

If that’s so, (they) might have ordered roast sataw in the pod as a kind of veggies.

 

khontai chawp thaan phak pen khrueangkieng

 

คนใต้ชอบทานผักเป็นเครื่องเคียง

Southerners like to eat veggie as a side dish.

Eddie:

sataw phat kung maa laew   umm!   aroi maak

 

สะตอผัดกุ้งมาแล้ว อือม์! อร่อยมาก

Here comes fried sataw with prawn. Umm! Yummy!

 

oe   Nui   sataw thii phom sue taam super na

 

เออ นุ้ย สะตอที่ผมซื้อตามซูเปอร์นะ

Ah! Nui. The sataw that I get from supermarket…

 

met too dii   tae thammai mai khoy man yaang nii

 

เม็ดโตดี แต่ทำไมไม่ค่อยมันอย่างนี้

…the beans are big all right, but they are not so starchy as this.

Nui:

thii kae pen met met laew chai mai

 

ที่แกะเป็นเม็ดๆ แล้วใช่ไหม

(They’re) removed from the pod, right?

Eddie:

chai

 

ใช่

Right!

Nui:

suanmaak khao ja chae nam hai duu sot lae duu met too

 

ส่วนมากเขาจะแช่น้ำให้ดูสด
และดูเม็ดโต

Normally, they’re soaked in water making them look fresh and bigger.

 

sue pen fak maa kae eng ja dii kwaa

 

ซื้อเป็นฝักมาแกะเม็ดเองจะดีกว่า

It’s better to buy the pods and remove the beans ourselves.

Eddie:

aw!   Nui   thaew nii mii farang khaai mai

 

อ๋อ! นุ้ย แถวนี้มีฝรั่งขายไหม

I see. Nui, can we get some guava around here?

Nui:

ja lop klin roe   diew wae sue thii talaat kaw dai

 

จะลบกลิ่นเหรอ
เดี๋ยวแวะซื้อที่ตลาดก็ได้

To get rid of the smell? We can stop on the way to get some at the market.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: August 1, 2003
    |


  • Vocabulary check:

    1. A sataw  pod = _____________

    2. A sataw  bean = _____________

    3. Fried sataw  with prawn = ____________

    4. Roast sataw  = _____________

    5. The starchy taste = _____________

    6. A side dish = _____________

    7. To remove from a pod or shell = _____________

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๕ singhaakhom ๒๕๔๖  ( 5 August, 2003)     

    naa sataw

    Along with bamboo shoots, the rainy season is bringing us another indigenous vegetable — sataw (Parkia speciosa Hassk). Like durian, this veggie is the kind that you really love or hate. Its stinky smell is the reason and explains why some people call it ‘stink bean’. The pungent smell announces itself from the moment it’s chewed to a couple of visits to the restroom after the meal.

    Because sataw is native to the south, if you’re travelling in the southern provinces at this time of the year, you won’t miss the sight of huge bundles of glossy dark green pods of sataw around market places or transportation terminals. Smaller bundles are on offer at tourist spots as souvenirs from the region. Sataw is also used as an alias for politicians from the south.

    This week let’s talk about sataw and sataw  dishes.