| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

August 17, 2004

As the government’s term is getting shorter and shorter, political parties are bustling with activity, losing and welcoming new comers. It’s quite obvious that the ruling Thai Rak Thai Party is getting bigger and stronger. This Post Today excerpt reports on massive injection of financial support that TRT is getting.  

                        
กลุ่มนายทุนหวังน้ำบ่อหน้า แห่บริจาคให้พรรครัฐบาล

โพสต์ทูเดย์ — กลุ่มนายทุนหวังน้ำบ่อหน้า แห่บริจาคให้พรรครัฐบาล

นายสมบัติ โรงธัญวงศ์ อาจารย์ประจำคณะรัฐศาสตร์ สถาบันบัณฑิตพัฒนบริหารศาสตร์(นิด้า)
กล่าวว่า เป็นเรื่องปกติที่กลุ่มธุรกิจจะให้การสนับสนุนกับพรรครัฐบาลมากกว่าพรรคฝ่ายค้าน
เพื่อให้ได้รับการเอื้อประโยชน์ตอบแทน ไม่ว่าจะเป็นทางตรงหรือทางอ้อม แต่ในครั้งนี้ที่
พรรคไทยรักไทย
ได้รับเงินบริจาคมากกว่าพรรคอื่นเป็นจำนวนมาก เพราะเป็นที่ชัดเจนว่า
ในการเลือกตั้งครั้งหน้าพรรคไทยรักไทยจะได้เป็นรัฐบาลอีกสมัย ทำให้กลุ่มทุนไม่ต้องลงทุน
กระจัดกระจายไปเหมือนในอดีตที่มีพรรคร่วมรัฐบาลหลายพรรค

อาจารย์นิด้ากล่าวอีกว่า สาเหตุที่เป็นเช่นนี้เพราะการเมืองไทยยังไม่พัฒนาเท่าที่ควร ทำให้
กลุ่มธุรกิจต้องแสดงความมีน้ำใจต่อพรรคการเมือง เพื่อให้ได้รับการสนับสนุน

โพสต์ทูเดย์ วันพฤหัสที่ 5 สิงหาคม พ.ศ. 2547         

  The main idea of the headline reads: Big investors flock to support the ruling party.

นายทุน

— naaithun

— an investor

หวังน้ำบ่อหน้า

— wang nam baw naa

— to reap what they’ve sown

กลุ่มธุรกิจ

— klum thurakit

— a business group

แห่

— hae

— to go in large number; to flock

บริจาค

— bawrijaak

—to contribute; to donate

หวังผลประโยชน์ตอบแทน

— wang phonprayoot tawpthaen

— to expect benefits in return

อาจารย์ประจำ

— aajaan prajam

— a lecturer of

คณะรัฐศาสตร์

— khana ratthasaat

— Faculty of Political Science

เป็นเรื่องปกติ

— pen rueang pakati

— to be a normal practice

พรรครัฐบาล

— phak ratthabaan

— the ruling party

เอื้อประโยชน์

— uueaprayoot

— to allow (someone) to reap the benefit

ไม่ว่า

— maiwaa

— be it

ทางตรง

— thaang trong

— direct(ly)

ทางอ้อม

— thaang awm

— indirect(ly)

พรรคไทยรักไทย

— phak thai rak thai

— Thai Rak Thai Party

อีกสมัย

— iik samai

— another term

กระจัดกระจาย

— krajatkrajaai

— to scatter; to disperse

พรรคร่วมรัฐบาล

— phak ruam ratthabaan

— a coalition party

การเมืองไทย

— kaanmueang thai

— Thai politics

ยังไม่พัฒนา

— yang mai phatthanaa

— not yet developed


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified:August 16, 2004
    |