| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

January 6, 2004

Despite the death of two Thai soldiers in suicide bomb attacks in Karbala on 28 December 2003, Prime Minister Thaksin Shinawatra said Thailand has no immediate plans to withdraw its troops from Iraq. This Post Today excerpt has the details.

                                                 
ตายดีกว่าเสียศักดิ์ศรี -ยันส่งผลัด2 อีก

 ทักษิณหนุนอยู่ต่อเพื่อ ‘มนุษยธรรม’ ทหารแย่งกันไปอีก

โพสต์ทูเดย์ — นายกฯ และกองทัพยืนยันไม่ถอนกองกำลังทหารไทยกลับจากอิรัก
แม้จะมีทหารไทยเสียชีวิตไป 2 นายแล้ว พร้อมจะส่งผลัด 2 ไปสมทบอีกแน่นอน

เมื่อวันที่ 28 ธันวาคม พ.ต.ท.ทักษิณ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี ให้สัมภาษณ์ถึงกรณี
ทหารไทยในอิรักเสียชีวิต 2 นาย ว่ารัฐบาลจะยังไม่มีนโยบายที่จะให้กองกำลังทหาร
ไทยถอนตัวกลับจากการปฏิบัติหน้าที่ในประเทศอิรัก แต่ต้องอดทนและนิ่งไป
อีกระยะหนึ่ง
จนกว่าเหตุการณ์จะสงบโดยขณะนี้มีการประเมินสถานการณ์ตลอดวัน
ต่อวันอยู่แล้ว อย่างไรก็ตาม เมื่อคืนที่ผ่านมาประธานาธิบดีจอร์จ ดับเบิลยู บุช ได้
โทรศัพท์มาแสดงความเสียใจที่ทหารไทยเสียชีวิต แต่ไม่ได้ขอร้องให้เรายังคงกอง
กำลังอยู่ต่อหรือไม่ แต่ได้ชื่นชมการทำงานของทีมมนุษยธรรมของไทย

โพสต์ทูเดย์ จันทร์ที่ 29 ธันวาคม 2546     

  The main idea of the headline reads: Main idea

เสียศักดิ์ศรี

— sie saksii

— to lose dignity

ผลัด 2

— phlat sawng

— the second group

หนุน

— nun

— to support

อยู่ต่อ

— yuu taw

— to continue to stay

มนุษยธรรม

— manutsayatham

— humanitarian (assistance)

แย่งกันไปอีก

— yaeng kan pai iik

— (to compete with each other to go) to still be eager to go

กองทัพ

— kawngthap

— the army

ถอน

— thawn

— to withdraw

กองกำลังทหาร

— kawng kamlang thahaan

— the troops

ไปสมทบ

— pai somthop

— to reinforce

อดทน

— otthon

— to be patient

นิ่ง

— ning

— to remain there; to be stationary

อีกระยะหนึ่ง

— iik raya nueng

— for a period of time

สงบ

— sa-ngop

— to calm down; to smooth down


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: January 5, 2004
    |