| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

June 1, 2004

Mr Thaksin Shinawatra’s reaction to the proposal for peace talks put forward by the Bersatu separatist group was quite interesting in terms of language use. This Post Today ’s excerpt has two colourful words in the headline as well as other interesting words from the body of the story.

                                                
นายกฯสะกิด เบอร์ซาตูอย่าทะลึ่ง 

ย้ำไม่ใช่เจรจาแค่หารือ ห้ามคิดปกครองตัวเอง

โพสต์ทูเดย์ — “ทักษิณ” สั่งห้ามใช้คำว่า “เจรจา” กับ “เบอร์ซาตู” ชี้ไม่อยู่ฐานะคู่เจรจา ลั่นอย่า
ทะลึ่งต่อรองขออำนาจปกครองตัวเอง ตะเพิดไปไกลๆ

พ.ต.ท.ทักษิณ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี กล่าวถึงกรณีที่ พล.อ.ชวลิต ยงใจยุทธ รองนายกรัฐมนตรี
ไม่เห็นด้วยกับการให้ทางการไทยเจรจากับนายวันอับดุลกาเดร์ เจะมาน ผู้นำกลุ่มเบอร์ซาตู ว่า
ได้สั่งในคณะรัฐมนตรี (ครม.) แล้วว่า การให้เบอร์ซาตูเข้าพบตัวแทนของไทย รัฐบาลจะไม่ใช้คำว่า
“เจรจา” เพราะคนเหล่านี้ไม่ได้มีสถานะเป็นคู่เจรจา แต่ลักษณะการทำงานจะเชิญคุยทุกฝ่ายที่
เกี่ยวข้อง
ขอให้ช่วยมาแนะนำและบอกกัน รัฐบาลพร้อมจะรับฟัง

โพสต์ทูเดย์ วันพุธที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2547         

  The main idea of the headline reads: Mr Thaksin Shinawatra warns 'Bersatu' not to be insolent.

สะกิด

— sakit

— to warn (from the original meaning of ‘to quickly push your fingers or another object into sb/sth.)

ทะลึ่ง

— thalueng

— to be insolent, rude, impolite

ย้ำ

— yam

— to stress

เจรจา

— jeynrajaa

— to negotiate

แค่

— khae

— only; just

หารือ

— haaruue

— to discuss; to confer

ห้าม

— haam

— to warn not to

ปกครองตัวเอง

— pokkhrawng ton-eng

— to self-rule

ไม่อยู่ฐานะ

— mai yuu thaana

— to be not in the position of

คู่เจรจา

— khuu jeynrajaa

— a negotiating party

ต่อรอง

— taw rawng

— to bargain; to haggle

อำนาจ

— amnaat

— power

ตะเพิด

— taphoet

— to drive out; to expel

ทางการไทย

— thaangkaanthai

— Thai authorities

ผู้นำ

— phuunam

— the leader

กลุ่มเบอร์ซาตู

— klum boesaatuu

— Bersatu Group

เชิญคุย

— choen khui

— to invite to a talk

ฝ่ายที่เกี่ยวข้อง

— …faai thii kiewkhawng

— involved parties


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: May 31, 2004
    |