| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

May 18, 2004

Traditionally, the Royal Ploughing Ceremony marks the beginning of the rainy season. To people’s joy, this year the rain started a bit earlier. Along with the rain, however, comes a common infectious disease, the flu. The Health Ministry through the Department of Disease Control has issued a warning against this seasonal infection. This Post Today’s report has some details.

                           
อธิบดีฯเตือนระวังหวัดใหญ่ภัยต้นฤดูฝน

โพสต์ทูเดย์ — อธิบดีกรมควบคุมโรคเตือนให้ระวังโรคไข้หวัดใหญ่ ในช่วงเปลี่ยนอากาศ
จากฤดูร้อนสู่ฤดูฝน

น.พ.จรัล ตฤณวุฒิพงษ์ อธิบดีกรมควบคุมโรค กระทรวงสาธารณสุข (สธ.) กล่าวว่า ในช่วงเดือน
พฤษภาคม-มิถุนายน มักพบการระบาดของโรคไข้หวัดใหญ่ได้ง่าย ซึ่งไข้หวัดใหญ่พบได้ทุกเพศ
ทุกวัย ไข้หวัดใหญ่เกิดจากเชื้ออินฟลูเอนซาไวรัส ติดต่อโดยการไอ จาม หรือ หายใจรดกัน
มีระยะฟักตัว1-4 วัน โดยจะแสดงอาการภายใน 1-4 วัน หลังการรับเชื้อ

อาการของไข้หวัดใหญ่มักเกิดขึ้นทันทีทันใด มีอาการไข้สูง หนาวๆ ร้อนๆ ปวดเมื่อยตาม
กล้ามเนื้อปวดศีรษะ อ่อนเพลีย เบื่ออาหาร ขมในคอ อาจมีอาการเจ็บคอ คัดจมูก ไอแห้งๆ
จุกแน่นท้อง

โพสต์ทูเดย์ อังคารที่ 11 พฤษภาคม 2547         

  The main idea of the headline reads: Director General warns (people) to be beware of the flu, danger at the beginning of the raining season.

ระวัง

— rawang

— to be beware

หวัดใหญ่

— watyai

— the flu

อธิบดี

— a thipbawdii

— Director General

กรมควบคุมโรค

— krom khuapkhum rook

— Department of Disease Control

เตือน

— tuan

— to warn

ช่วง

— chuang

— at the time of

เปลี่ยนอากาศ

— plien aakaat

— the change of weather

ฤดูร้อน

— rueduu rawn

— the hot season

ฤดูฝน

— rueduu fon

— the rainy season

การระบาด

— kaanrabaat

— spread

ติดต่อ

— tittaw

— to infect; to spread

การไอ

— kaan ai

— a cough; coughing

จาม

— jaam

— sneezing

หายใจรดกัน

— haaijai rot kan

— to share breathing

ระยะฟักตัว

— raya faktua

— incubation period

แสดงอาการ

— sadaeng aakaan

— to show symtoms

การรับเชื้อ

— kaan rap chuea

— becoming infected

อาการ

— aakaan

— symptoms

ไข้สูง

— khai suung

— high fever

ปวดเมื่อย

— puatmuay

— to feel achy

อ่อนเพลีย

— awn phlia

— to feel weak, tired

เบื่ออาหาร

— buea aahaan

— to lose appetite

คัดจมูก

— khat jamuuk

— to have a stuffy nose

จุกแน่นท้อง

— juk naenthawng

— indigestion


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified:May 17, 2004
    |