| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

October 26, 2004

Two days from today is the full moon night of the 11th lunar month this year. You still have time to get to watch the annual Naga fireball phenomenon along the 300-kilometres bank of the Mekhong River in some districts of Nong Khai Province. However, the show last year was bit disappointing as Thairath  excerpt reports.

                                           
บั้งไฟนาค คืน 2 โผล่ น้อย คนรอชม อีกคืน

จากปรากฏการณ์อัศจรรย์พันลึกเหนือ ลำน้ำโขงในพื้นที่ จ.หนองคาย กรณี "บั้งไฟพญานาค"
หรือลูกไฟพุ่งทะยานขึ้นเหนือลำน้ำโขง ในคืนวันที่ 10 ต.ค.ที่ผ่านมา ซึ่งเป็นวันออกพรรษา
ท่ามกลางสายตาของนักท่องเที่ยวทั้งชาวไทยและต่างประเทศหลายหมื่นคน
ขณะเดียวกัน
นักวิชาการกระทรวงวิทยาศาสตร์ฯ ได้ตั้งทีมพิสูจน์ค้นหาความจริงถึงปรากฏการณ์ เหนือธรรมชาติ
ครั้งนี้ด้วยนั้น

โดยผู้สื่อข่าวรายงานจาก จ.หนองคาย ว่า เมื่อเวลา 17.00 น. วันที่ 11 ต.ค. ซึ่งเป็นวันที่สองของ
วันออกพรรษา ประชาชนหลายหมื่นคนยังเฝ้ารอชมบั้งไฟพญานาคกันอย่างต่อเนื่องแม้ว่า
คืนวันออกพรรษาได้ผ่านพ้นไป แต่หลายคนยังหวังว่าต้องมี "บั้งไฟพญานาค" พุ่งขึ้นมาเหนือ
ลำน้ำโขงอีกในคืนหลังวันออกพรรษา และเชื่อกันว่าจำนวนลูกไฟต้องมีมากกว่าวันแรก ขณะที่
บรรดานักท่องเที่ยวยังคงปักหลักนั่งเฝ้าชมปรากฏการณ์เหนือการพิสูจน์ครั้งนี้อย่างล้นหลาม

ไทยรัฐ วันอังคารที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2546         

  The main idea of the headline reads: Only a few Naga fireballs appeared on the second night (prompting) spectators to stay one more night.

บั้งไฟ(พญา)นาค

— bangfai (phayaa)naak

— the Naga fireball (phenomenon)

โผล่

— phloo

— to appear; to come into view

ชม

— chom

— to see; to watch; to look

ปรากฏการณ์

— praakottakaan

— a phenomenon

อัศจรรย์พันลึก

— atsajan phanluek

— miraculous and extraordinary

ลำน้ำโขง

— lamnam khoong

— the Mekong river

ลูกไฟ

— luukfai

— a fireball

พุ่งทะยาน

— phung thayaan

— to shoot up

วันออกพรรษา

— wan awk phansaa

— the End of Lent day

ยังเฝ้ารอ

— yang fao raw

— to hang around; to wait

อย่างต่อเนื่อง

— yaang tawnuueang

— continuously

หวังว่า

— wangwaa

— to hope that

ปักหลัก

— paklak

— to stay put

เหนือการพิสูจน์

— nuuea kaanphisuut

— beyond proof

อย่างล้นหลาม

— yaang lonlaam

— in large number


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: October 25, 2004
    |