| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

February 15 , 2005

After the landslide victory of the Thai Rak Thai Party on February 6, there can be no doubt that the government’s populist policies won voters’ hearts. Nevertheless, Prayong Ranarong, a farmer who won a community-leadership award from the Magsaysay Foundation, is very skeptical over the prime minister’s plan to eliminate poverty within four years. Read to find out what advice he gives to the prime minister in this Post Today  excerpt.

                                                    
ปราชญ์ชาวบ้านสอนนายกฯ ไม่เชื่อน้ำยาพีอาร์แก้จน4ปี

โพสต์ทูเดย์ — เจ้าของรางวัลแม็กไซไซคนล่าสุด ไม่เชื่อน้ำยารัฐบาลไทยรักไทยมีฝีมือ
แก้ปัญหายากจน แนะต้องวิเคราะห์และตีปัญหาให้ชัดเจน เสริมความรู้เทคโนโลยีให้
เกษตรกร ปรับนโยบายใหม่ไม่ใช่ส่งออกดีแต่เกษตรกรย่ำแย่

นายประยงค์ รณรงค์ เจ้าของรางวัลแม็กไซไซ ปี 2547 สาขาผู้นำชุมชน กล่าวว่า “นโยบาย
4 ปีข้างหน้ารัฐบาลจะทำให้เกษตรกรพ้นจากความยากจนนั้นเป็นการประชาสัมพันธ์มากกว่า
ผมยังไม่เข้าใจว่ารัฐบาลชุดใหม่จะกำหนดเกณฑ์อย่างไร เส้นความยากจนอยู่ตรงไหน
งานเก่าที่รัฐบาลจะต้องนำมาแก้เร่งด่วน โดยเฉพาะเรื่องการแก้ปัญหาเกี่ยวกับที่ดินทำกิน
ซึ่งข้อมูลที่รัฐบาลชุดที่แล้วทำไว้ยังคลาดเคลื่อน

พสต์ทูเดย์ พฤหัสบดี ที่10 กุมภาพันธ์ 2548                             

  The main idea of the headline reads: A wise man advises the PM as he doesn’t believe that the registration of the poor will eliminate poverty within four years.

ปราชญ์

— praat

— a wise man

น้ำยา

— namyaa

— ability (i.e. that the policy will be effectively implemented or executed)

เจ้าของ

— jaokhawng

— a bearer, holder

มีฝีมือ

— mii fiimuue

— be able to; capable of; having the ability to

แนะ

— nae[high]

— to advise

ต้องวิเคราะห์

— tawng wikhroh

— must analyse

ตี…ให้ชัดเจน

— tii…hai chatjeyn

— to clarify

เสริมความรู้

— soem khwaamruu

— to enhance, to improve knowledge

ปรับนโยบาย

— prap nayoobaai

— to adjust, fine-tune a policy

ส่งออก

— song-awk dii

— export

เกษตรกร

— kaseyttrakawn

— a farmer

ย่ำแย่

— yamyae

— to deteriorate

เส้นความยากจน

— sen khwaamyaakjon

— the poverty line

ที่ดินทำกิน

— thiidin thamkin

— farmland

คลาดเคลื่อน

— khlaatkhluuean

— inaccurate


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: February 14, 2005
    |