| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

March 22, 2005

A 21-year-old British maths student nearly lost her life in the tsunami disaster. Naomi Bowman, who endured six operations and 30 other treatments while spending 30 days in five hospitals, found that her ordeal turned out to be a blessing in disguise. During her time of suffering, she found her love, a Thai climbing guide. Find out why Naomi wants to spend the rest of her life with him from this Matichon excerpt.

                           
มนต์รัก“สึนามิ”ข้ามขอบฟ้า สาวอังกฤษขอแต่งไก๊ด์ไทย

มติชน — “สึนามิ”สร้างตำนานรักข้ามขอบฟ้าสาวอังกฤษ - หนุ่มไทยน.ศ.อ๊อกซ์ฟอร์ดวัย 21 ปี
ตกหลุมรัก“ทีป”ไก๊ด์สอนปีนเขาจิตใจงามผู้คอยดูแลขณะเจ็บหนักจากคลื่นนรกเผยจบแล้วจะมา
แต่งงานด้วยตั้งรกรากเปิดร้านอาหารบนเกาะพีพี

เมื่อวันที่ 14 มีนาคม สำนักข่าวเอเอฟพีรายงานจากกรุงลอนดอน ประเทศอังกฤษ ถึงเรื่องราวความรัก
ของนักศึกษาสาวชาวอังกฤษ วัย 21 ที่มาตกหลุมรักความงามในน้ำใจของไก๊ด์หนุ่มสอนปีนเขาชาวไทย
วัย 30 โดยมีพิบัติภัยหายนะจากคลื่นยักษ์สึนามิที่คร่าชีวิตมนุษย์เกือบ 300,000 คน ไปเมื่อวันที่ 26
ธันวาคมปีที่ผ่านมา เป็นชนวนความรักของหญิงสาวชาวอังกฤษให้บังเกิดขึ้น จนตัดสินใจทิ้งอนาคตและ
อาชีพนายธนาคารหญิงที่เธอใฝ่ฝันในภูมิลำเนาเกิด เพื่อมาแต่งงานกับหนุ่มไทยจิตใจงามรายนี้ที่
ประเทศไทยโดยเร็วที่สุดหลังจากที่เธอเรียนจบ

มติชน วันอังคารที่ 15 มีนาคม พ.ศ. 2548         

  The main idea of the headline reads: A long-distance love in Tsunami: a British girl proposes to a Thai guide.

มนต์รัก

— mon rak

— a love enchantment, spell

ข้ามขอบฟ้า

— khaam khawp-faa

— long-distance

ตำนานรัก

— tamnaan rak

— a love legend

— naw saw (naksueksaa)

— a student

ตกหลุมรัก

— tok lum rak

— to fall in love with

ไก๊ด์

— kaai

— a guide

ปีนเขา

— piinkhao

— rock or mountain climbing

คอยดูแล

— khoy duulae

— to keep taking care of somebody

จิตใจงาม

— jitjai-ngaam

— kind-hearted

เจ็บหนัก

— jep nak

— to be seriously injured

คลื่นนรก

— khuuen narok

— a wave from hell

แต่งงานด้วย

— taeng-ngaan duay

— to marry

ตั้งรกราก

— tang rokraak

— to settle down

ชนวนความรัก

— chanuan khwaamrak

— the cause of love

เรียนจบ

— rian jop

— to finish school or college


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: March 21, 2005
    |